In March 2009, more than 50 of the world’s top translators, academics and Dharma teachers gathered at the Translating the Words of the Buddha Conference in Bir, India. The conference culminated in the collective undertaking of the Buddhist Literary Heritage Project.
100-Year Vision:
To translate and make universally accessible the Buddhist literary heritage.
25-Year Goal:
To translate and make accessible all of the Kangyur and related volumes of the Tengyur and Tibetan commentaries.
5-Year Goal:
To translate and publish a representative sample of the Kangyur, Tengyur, and Tibetan commentaries and to establish the infrastructure and resources necessary to accomplish the long-term vision.
To find out more about the Buddhist Literary Heritage Project, please email us at: info@buddhistliteraryheritage.org
“A comprehensive English compilation of the Buddha’s words will serve as an authoritative bedrock for a living [Western Buddhist] tradition.”
~Dzogchen Ponlop Rinpoche
"it's entirely possible that the survival of the Buddhadharma could depend on it being translated into other languages...By translating and making available the Tibetan Buddhist texts to modern people, a vast swathe of Buddhist civilization and culture may be saved from global annihilation."
~Dzongsar Khyentse Rinpoche
(read less)In March 2009, more than 50 of the world’s top translators, academics and Dharma teachers gathered at the Translating the Words of the Buddha Conference in Bir, India. The conference culminated in the collective undertaking of the Buddhist Literary Heritage Project.
100-Year Vision:
To translate and make universally accessible the Buddhist literary heritage.
25-Year Goal:
To translate and make accessible all of the Kangyur and related volumes of the Tengyur and Tibetan commentaries.
...
(read more)