
Expolingua Die Expolingua Berlin ist gestern zu Ende gegangen. Erste Impressionen von der Messe sind schon auf unserer Website zu sehen!
Source: www.expolingua.com
EXPOLINGUA Berlin – The 22nd International Fair for Languages and Cultures

Source: www.expolingua.com
EXPOLINGUA Berlin – The 22nd International Fair for Languages and Cultures

Source: expolingua.blogspot.com
Die Dolmetscherin und Übersetzerin Caroline Elias gibt uns heute einen spannenden Einblick in Ihr Leben als Dolmetscherin im Medienbereich:Wie kamen Sie auf den Arbeitsschwerpunkt Medien und Theater und ...

Source: www.youtube.com
German language interpreters working for Europe talk about the job and the shortage of German interpreters we are facing over the next 5-10 years (in German). For more information, please see http://europa.eu/interpretation/ ...

Source: expolingua.blogspot.com
Übersetzer sitzen bei der Arbeit am Computer und arbeiten mit Texten: Sie übertragen Bedienungsanleitungen, Verträge oder Bücher schriftlich von einer Sprache in die andere. Dolmetscher hingegen arbeiten mündlich und sind bei der Arbeit viel unterwegs, zum Beispiel auf internationalen Konferenzen. ....

Expolingua The European Institutions have the largest interpreting services in the world. As an interpreter, you can take part in the decisions that help shape Europe's future - in a great, challenging job with excellent working conditions and colleagues. Have a look at their Facebook site.

Source: www.business-spotlight.de
Dolmetschen ist eine Tätigkeit für Extrovertierte, die schnell reagieren können und sich in einem kommunikativen Umfeld wohlfühlen.

Source: www.goethe.de
Aussprache üben, Grammatik pauken und Vokabeln büffeln: Das ist beim Erwerb von Fremdsprachen Pflicht....

Source: expolingua.blogspot.com
Der Beruf des Polizeidolmetschers ist kein einfacher Job. André Lindemann, Vizepräsident des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), ist seit 1986 als Dolmetscher bei der Polizei fest angestellt. ...

Source: expolingua.blogspot.com
In the morning, translated a virulent article on the CAP's devastating effects on traditional Swedish pasture lands.In the afternoon, put into local language a rebuttal from the Spokesperson, saying that ...

Source: expolingua.blogspot.com
Heute erfahren wir von Veronika Borakova vom Field Office im slowakischen Bratislava, dass Sie als EU-Übersetzerin einiges mehr zu tun hat, als am Schreibtisch gebeugt über Texten zu brüten.

Source: www.welt.de
Vor 50 Jahren erschien die erste Asterix-Geschichte. WELT ONLINE sprach mit Gudrun Penndorf. Sie hat die ersten 29 von bisher 34 Asterix-Bänden ins Deutsche übersetzt. Diese Übertragung gilt als ein Meisterstück, vergleichbar mit der legendären Donald-Duck-Übersetzung von Erika Fuchs.

Dolmetschen und Übersetzen – Der Blog zur Expolingua Berlin: Literarisches Übersetzen: Ein langer W.
Source: expolingua.blogspot.com
Wer das Übersetzen von Texten zum Beruf machen will, dem stehen verschiedene Bereiche offen. Einen ganz besonderen Reiz übt auf viele das literarische Übersetzen aus, also die Übertragung von Romanen, Gedichten oder Theaterstücken in eine andere Sprache. ...

„Dolmetschen und Übersetzen“ – Der Blog zur Expolingua Berlin: Auf diplomatischem Parkett: Übersetz.
Source: expolingua.blogspot.com
Der Sprachendienst des Auswärtigen Amts übersetzt und dolmetscht nicht nur für das eigene Haus, sondern ist – ähnlich wie das Protokoll – gleichzeitig für das Bundeskanzleramt und das Bundespräsidialamt zuständig. ...






















