
Ruth Fjeldsted Hefur einhver heyrt talað um lélega færð?

Jóhanna Eyþórsdóttir Er sögnin að "þegja" að breytast í "þaga"? Ég heyri og sé þetta æ oftar, síðast í dag í sjónvarpstexta. Næst verður það kannski "saga" í staðinn fyrir "segja"?!

Þorgrímur Gestsson
Hvað finnst fólki um svona málnotkun:
"Eftir stutta leit lögreglu í hverfinu fannst annar maðurinn sem grunaður um
verknaðinn og var
handtekinn. Skömmu síðar barst tilkynning til lögreglu
um grunsamlegan mann í anddyri Ríkisútvarpsins í Efstaleiti. Sá maður hafi verið handtekinn eftir stutta
eftirför á hlaupum og er það mað...urinn sem nú sætir gæsluvarðhaldi en hann játaði á sig þjófnaðinn."
Þetta er tekið af mbl.is og er hugsað sem dæmi um að viðtengingarháttur er síður en svo að hverfa úr málinu, frekar hið gagnstæða: Hann sækir á, en á vafasömum stöðum!

Ásbjörg Helgadóttir Ég óska öllum í Málræktarklúbbnum gleðilegra jóla og góðs nýs árs, með kveðju, Ásbjörg Helgadóttir.

Eygló Yngvadóttir
Ég setti eitthvað í "Umræður". Á maður ekki að gera það?
Ætlaði að slíta aftan af þessari runu og koma öllu á "hærra plan" á síðunni, sko.

Óttar Ottósson
Ekki á af Fréttablaðinu að ganga, enda nenni ég ekki að elta ólar við málblómin þeirra lengur. Nú geri ég undantekningu þar á, því þetta tengist nýlegri umræðu hér á síðunni:
"Íslensk leikkona leggur Danmörk að fótum sér." Mér finnst með ólíkindum algengt, að fólk beygi ekki nafn þessa lands rétt, en þegar ég rak augun ...í þetta, rann upp fyrir mér, að vel hefði mátt skrifa (hefði það átt við) "Íslensk leikkona leggur Þórsmörk að fótum sér". Skondið!

Páll Bergþórsson Hvort þótti viðeigandi á 17. öld að segja: mönnunum eða mönnonum? Bending um það er í rími og stafsetningu Hallgríms sjálfs í 9. passíusálmi: miskunnarlaus sú meðferð bráð/ mér virðist eftir vonum/ í náttmyrkronum,/ þeir hafa bæði hrakt og hrjáð/ hrundið og þrúgað honum. - Halldór Halldórsson prófessor sagði mér ef ég... man rétt að líkleg þróun þessarar endingar í framburði hafi verið -umnum -únum - onum - þó að eins konar upprunastafsetning -unum sé notuð í ritmáli.

Sigurjón Pálsson Snjóþekja hér og snjóþekja þar, kannast ekki við að orðið "snjóþekja" hafi verið notað fyrr en nú í seinni tíð til að lýsa einhverju sem ég ekki átta mig alveg á hvað er. Snjóföl veit ég hvað er og einnig er ljóst hvað átt er við ef sagt er að snjór (eða mikill snjór) sé á Holtavörðuheiðinni, hvað þá fannfergi. Orðið ..."snjóþekja" finnst mér engu bæta við það sem fyrir er. Bara rugla.

Birna Bjarnleifsdóttir Eftirfarandi texti er á bls. 19 í Morgunblaðinou í dagi: "Biskupinn Peter Bürcher ásamt prestlærðu munkunum frá Kollaleiru og systrum sem dvelja munu á Egilsstöðum fyrir altarinu í kapellu kaþólskra við Lagarás á Egilsstöðum." Getið þið bætt um betur?

Eygló Yngvadóttir
Fékk næstum aðsvif, allavega hland fyrir hjartað (s.k. hjartahland) þegar ég uppgötva, eða réttara sagt átta mig, að þessi vettvangur sé undir nafni sem ber í sér orðið "klúbbur"!
Er þetta viðeigandi? Gæti þetta flokkast undir föðurlandssvik? (nú, eða móðurmálssvik) Hvað gerum við nú? (*_*)

Pétur Ástvaldsson Mæli með pistli Baldurs Hafstað í Sunnudagsmogganum, „Ég skora þér á hólm“.

Sigríður Andersen Er með góðu móti hægt að rökstyðja þgf. Hrafnkatli?

Eygló Yngvadóttir
Gafst einu sinni upp í rökræðum um hugtakið: "að eiga hvergi höfði sínu að að halla"
Einhver!? : )

Eygló Yngvadóttir
Þróunin getur endasteypt merkingu.
Fótboltalið kynni e.t.v. illa við "gömlu" merkinguna á " úrval " (sbr. úrvalslið)
Áður var úrvalið það sem BÚIÐ VAR að velja úr (það skásta/besta).
Skepnum (fátækum) var gefið úrvalið, þ.e. það sem eftir var þegar búið var að taka frá það sem flokkaðist tækt.
RECENT ACTIVITY
Málræktarklúbburinn discussed Grenitré í desember on the Málræktarklúbburinn discussion board.









