
- 三重県 尾鷲 その風景Regional Website
- 仙台市 商店街サミットFestival
- AUBE for ONEEvent
ふじのくに多文化共生ネット shared やさしい日本語ツーリズム研究会's post.
福岡市がやさしい日本語の書き方の解説書を公開しています。
http://www.city.fukuoka.lg.jp/…/jap…/makingeasyjapanese.html
Let's walk with us!
🚶♀️
🚶♂️
Make friends!
👭
👬
Have fun lunch!
🍝
🍙
🍔
🍜
Presnt what you saw in town!
💈
🏥
🚑
🏣
🚥
Looking forward to meeting you!
第3回『プチウォークNUMAZU再発見!』
参加者の募集が始まってまだ3日目ですが、日本人はあと数名で定員になります。
平日の9:00~17:00はお電話で。
外国人のお友だちも誘ってご参加ください。
お申込みお待ちしています!
ふじのくに多文化共生ネットは、今日で5歳になりました。
これからも静岡県東部の多文化共生、外国人と日本人が安心して暮らせるまちづくりのために、細々とですが、熱い心はそのままに!努力して参ります。
熱〜い心の理事たちが、ゆる〜い繋がりで運営しておりますので(^_^;)、ゆったりと見守っていただけると嬉しいです。
これからもどうぞ宜しくお願い致します。m(__)m
m(
)/(*^-^)/\(*^-^*)/\(^-^*)
ふじのくに多文化共生ネット shared a link.
ふじのくに多文化共生ネット shared a link.
ふじのくに多文化共生ネット shared やさしい日本語ツーリズム研究会's post.
👍
別府の立命館アジア太平洋大学の教員の方が、定期的に市民と外国人が「やさしい日本語」で交流する会を開催しています。
https://oita-press.co.jp/1010000000/2018/05/02/JD0056869480
-----...
市民と外国人が「やさしい日本語」で交流する会「ひるまち にほんご」が毎月1回、別府市内で開かれている。立命館アジア太平洋大学(APU)の教員による調査で、熊本・大分地震で避難した際に両者の間に言葉や文化の壁が生じていること分かった。教員3人が自主運営し、交流の輪を広げている。
4月に紙屋公民館(千代町)で開かれた会には、市民や留学生ら約20人が参加。会のルールは▽「です・ます」で話す▽文を短く▽擬音語や擬態語をできるだけ使わない―など五つ。地震の教訓を風化させないようにと、テーマは「防災」。「震度」「避難所」「避難指示」などの言葉をやさしい言葉に置き換えたり、震災時の様子を語り合った。留学生の一人は「やさしい日本語で伝えてもらうと、安心につながる」と話した。
APUの教員らは震災後、「熊本地震の事例にみる日本語教育の課題」をテーマに調査研究を実施。調査の一環で市民に話を聞いたところ、「普段交流がないため外国人の行動が理解できない」「外国語が話せないので意思疎通できない」と考えていることが分かった。
一方で、留学生の多くは日本語での会話が可能なことから、「やさしい日本語」を広めようと2016年11月に会を始めた。日本文化やペット、温泉など毎回テーマを変え、ゲームやクイズを交えながら楽しく交流している。
運営するAPU言語教育センター教員の板橋民子さん、広津公子さん、山内美穂さんは「震災時に避難生活が長期化するとトラブルが発生する可能性もある。普段から交流していると、震災時にも抵抗なく歩み寄れ、同じ市民としての意識が生まれると思う」と話している。
ふじのくに多文化共生ネット shared a link.
ふじのくに多文化共生ネット shared 日本語教育情報プラットフォーム's post.
ふじのくに多文化共生ネット shared a post.
う〜〜〜ん………
😰
外国人を最長10年働かせられる在留資格を新設のニュース
でもね
そこにずっと住めるわけではない場所に愛着を持ち、その地域、その社会をよくするために貢献しようと思うだろうか
そこでずっと働けるわけではない会社に愛着を持ち、中長期的なビジョンで、本気でがんばろうと思うだろうか
自分ならどうなのか
労働力ではなく、自分と同じように生活を持った「人」が来るのだということに、みんな、もっと思いをいたす必要があるのじゃないかなあ
ふじのくに多文化共生ネット shared a post.
21日に急逝した市長、Facebook最後の投稿。
※※ シェア拡散 お願いします
‼️ ※※
https://numazukanko.jp
沼津観光ポータルのアクセス増えてます!!外国語対応のご意見がたくさん出たのですが、また1年とかかけてやるのは時間がかかりすぎなので、観光戦略チームがGoogle翻訳の機能を使ってとりあえず実現してみました
‼️こんなのでどうでしょうか?因みに私の甥に聞いたら喜んでくれました。
画面右上のハンバーガーMENUをクリックして一番下に行き、「language」で「English」を選べば英語版になります。多少の翻訳誤差は許して!





























