
- We are pleased to announce the Immediate recruitment of Full-Time an...d Part-Time Job at old age home/ Nursing home. Simple job with highly paid hourly wages and salary. Job Title: Care giver. Short and flexible working hours 7:00 ~11:30. 16:00~20:00. Wages: ¥1100-¥1500/hr(Part-Timer) Salary:¥216,300-¥236,00/month (Full-Time employee) Qualification: university graduate /Diploma graduate/12 graduate. Transportation allowance: paid. Working days: 5 days a week(2 days off). 5 or 8 minutes walking distance from Hanshin Nishinomiya station. Job Description includes; :Assistance in meals, excretion, bathing and changing clothes. :Implementation of recreational activities for elderly people. :Proper communication with the elderly people. :Required basic computer skills. Proper training and guidance will be provided to inexperienced and fresh candidates. We also welcome foreign students, under conditions that candidates should have N3/N4 qualification certificate of Japanese Language Proficiency Test. Caregivers from Vietnam, Nepal, Philippine and China are currently employed. Great opportunity to become regular employee if candidates are graduated from Nursing School or if candidates are former part-timer at nursing care center/ caregiver. For further info and registrations please contact: 078-798-7358. 080-4707-2346 ARVAS Kabushiki Kaishya. See More
- 【愛情主義経済】を創りたいのですが無理でしょうか?? (ごめんなさい、元気が出なかったので) こうなった原因は、高校生の頃HR委員をや...ったにも関わらず、同級生の人と上手く喋れなくなってしまった為。失声症に成ってしまった程、忙しさをごまかす立場で、体力作りにこだわって、正直言って受験勉強をやらなかった自分を解決するためでした。が、大学へ行く予算が無かったことも確かにあります。 問題は“担税力に応じた課税”を押し進めていく中で最先端の東大や慶応大学へ行く様な人たちが、まさしく税金として能力として生活の面で負担を負い、しかし、経費控除がつくという事で仕事の面では、責任として税を負わなかった事(能力として法人税)です。将来のそうすべき未来、税制が大幅に解釈も形も変わって行ける未来を“想像“出来なかったことが、問題だったのだろうと想います。(所得税と法人税を“法人経費税”として統一していく) 上手く喋れなかった人間が工夫をして【愛の税金】という言葉を創り、反対されない税金として、収入税・経費課税を考えたのですが、1884年と1996年には、とっくに考え出されていたのです。後はそこに、【愛の税金】という箔をつけるほど正しい判断であったのかが悩みです。 本当に大多数の人が反対しない税金であります様に・・・・・・・。2019/11/15 048-728-0158 枻川 清(かじかわ きよし) See More
- Full-time job immediate-recruitment at Hot-spring Hotel/ Onsen. Job ...description: Front Desk staff(Receptionist) Qualifications/requirements: Preference is given to those who are fluent in Japanese(JLPTN2 level) or fluent in Chinese or English! University graduate. Working hrs: 7: 00-22: 00 (8Hrs/Day) Holiday: 2 days a week Paid leave: 12 days a year Monthly salary: 210,000 yen Salary increase Bonus: Yes Benefits: Social insurance Training period: 3 months Location: Kobe City Transportation expenses: Up to 1000 yen Details: WeChat nmsl339 080-4707-2346 🎺正社員急募🎺 仕事内容:温泉ホテルフロントスタッフ 応募条件:日本語がN2レベル、中国語もしくは英語が堪能な方が優先 !大学卒業生。 勤務期間 : 7:00〜22:00(8H) 休日 :週2日 有給休暇 :年間12日 月給 :21万円 昇給.賞与:あり 福利厚生 :社会保険完備 研修期間:三ヶ月間 勤務地 :神戸市 交通費 :1000円まで 詳しく :WeChat nmsl339 080-4707-2346 OR Inbox me. This vacancy is only applied to those who resides currently in Japan. See More
皆さま、クズザンポーラ!
久々の投稿になりますが、本日はブータン5代国王のFBからのシェアです。
ご存知のように、現在秋篠宮ご夫妻と悠仁様がブータンを訪れています。
お写真の中には、ブータン5代国王の息子である王子様(ブータンの国語ゾンカ語で王子はギャルセイと言います)とのツーショットも含まれています。またタシチョゾンにはトンドル(大きな仏画)も掲げられた様子です。
現地で農業向上の為に長年尽力した西岡さん(ブータンではダショー西岡と尊敬を込めて呼ばれています。)をはじめとし、JICAのボランティアの方々の各地での活躍などから、長きにわたり日本とブータンは良好な関係を続けてきました。
またブータンの王家と皇族もよい関係を続けており、ブータンの前国王(4代国王)が昭和天皇の大喪の礼のために来日されたり、東日本大震災後、現国王が奥様を連れて来日されたことは記憶に新しいところです。また2017年に眞子さまがブータンを訪れ、大歓迎を受けました。
悠仁様と次の国王になるギャルセイが次の世代まで末永くよい関係を続けていけますようお祈り申し上げます。
19 August 2019: His Majesty The King and Her Majesty The Gyaltsuen granted an Audience to Their Imperial Highnesses Crown Prince and Crown Princess Akishino and... Prince Hisahito of Japan at the Golden Throne Room of the Tashichhodzong this morning. The Imperial Family were escorted in a ceremonial Chipdrel procession to the Dzong. Following the Audience, the Japanese Imperial Family were invited to lunch at the Lingkana Palace. The Imperial Family arrived in Bhutan on Saturday for a private visit on the invitation of His Majesty The King.
See More皆さま、クズザンポーラ!
ブータンデー始まっています。
お写真は、1部の模様。
午後からは、話題のドキュメンタリー映画「ゲンボとタシの夢見るブータン」の上映もございます。2部だけのご来場でも大歓迎ですので、会場にてお待ちしております。
ブータン ナウ! ではなくブータンの今を知る絶好のチャンス!?
皆様、クズザンポーラ!
今日の東京は春のような陽気です。皆様、寒暖の差が激しい折、体調を崩したりしていませんか?
さて、過日に投稿させて頂いたブータンディ(12月16日 日曜日)が近づいてきましたので、リマインダーとして投稿させて頂きますね。
今回は、一部は今年あった総選挙(ブータンでは5年に一度、選挙があります)、二部は、ブータンのドキュメンタリーとして、新聞などでも話題になった「ゲンボとタシの夢見るブータン」の上映会 +アフタートークイベントと、ブータンの今を知る絶好の機会となっています。ブータンに行ってみたいけどまだそのチャンスがないといった方や、なになに、ブータンってどこにあるの?というブータン ビギナーな方から、ブータンはですねぇ、と話始めたらいつの間に8時間!というブータンオタク?の方まで楽しんで頂ける企画です。映画のアフタートークイベントには、ブータンからの学生も参加するかも?そしたらますますブータンの今を知ることができますね!
一部は敷居が高いわという方はもちろん二部だけでもお楽しみ頂けます。
一部、二部のお話、もっと深く聞いてみたい! ブータンここだけ話も聞いてみたいという方には、ナショナルデー記念パーティーもおススメです。こちらは事前予約が必要ですので、下記 主催者にメールもしくはFAXでお申込み下さい。皆さまにお会い出来ること、楽しみにしております。
ここまで読んで、文面から、この人知ってるよ!と「中の人」を想像したあなた、多分当たりです(笑)
今日の東京の天気 晴れ 時々曇り 気温20度
おいでよ、ブータンデー!
2018年2月の「王様カレンダー」
ブータン王室の公式サイト「yellow.bt」には毎月、王室ご一家のポートレートをあしらったカレンダーがアップされて、スマホ、タブレット、PCのデスクトップ画像として自由にダウンロードできます。
2018年2月のカレンダーの写真は、国王陛下とジグミ・ナムゲル王子のツーショット。タシチョゾンの最上階にある国王執務室で撮られたもので、この部屋は「1960年代にタシチョゾンが再建されるとともに第3代国王陛下がオフィスとして使い始め、今日にいたる」ということで、王子様がちょこんと腰掛けている木製の肘掛け椅子も、第3代、第4代、そして現国王陛下と代々愛用されてきたものだそうです。
...そして、2月といえば国王陛下と王子様の誕生月。今年38歳になられる国王陛下の誕生日、21日からは3日続けて祝日になっています。ジグミ・ナムゲル王子はそれより早く2月5日に2歳の誕生日を迎え、今年は伝統正月「ロサー」も16日にあたるので、とてもおめでたい月になりそうです。土日と祝日を合計したら・・・と数えてみたのですが、ブータンの2月は「28日間のうち12日がお休み!」でした。
http://yellow.bt/bhutan-calendar-february-2018/
This special image is dedicated to a special month: The nation celebrates His Majesty’s Birth Anniversary on the 21st of February. His Royal Highness The Gyalsey turns two on February 5th, under the loving gaze of Their Majesties and the entire Bhutanese population.
As we usher in the year of the Wood-Male-Dog with Losar on the 16th, we wish you a year filled with love, happiness, and prosperity.
「Bhutan Day(ブータンデー)2017」の開催が、いよいよ来週末に迫ってまいりました。みなさまのご参加をお待ちしております!
昼の部は予約不要ですが、夜のパーティにご参加希望の場合は予約が必要ですので、お早めに!
ブータンサロン開催(11月18日)のご案内
(日本ブータン友好協会では、年に数回、ブータンサロンと題して、ブータンにまつわるさまざまな話題を提供する会を設けております)
今年度2回目となるブータンサロンは、石田香澄さんにお話しをしていただきます。
石田香澄さんは、青年海外協力隊隊員の任期終了後に、ブータン内務省文化局に直接雇用され、ブータンのさまざまなゾンの修復を約9年(隊員時代約3年、直雇用になって約6年)行ってきました。中でも、ルンツェ・ゾンの修復は、彼女にとって最も印象深い取り組みだったそうです。このルンツェ・ゾンを含めて、様々なゾンの修復の経験と、現地の人たちとの交流についてお話していただきます。...
ご家族、お友達をお誘いになり大勢の皆様のご参加をお願いします。
記
開催日:2017年11月18日(土)
時 間:14:00~16:00
会 場:早稲田大学15号館02教室
https://www.waseda.jp/top/access
講 師:石田香澄 元ブータン内務文化省文化局スタッフ
テーマ:ゾン修復に懸けた9年間
参加費:会員・家族 500円、 一般 800円
申込締め切り:11月15日(水)
*必ずEメール又はFAXで、日本ブータン友好協会事務局宛にお申し込みください。
Eメール;info@japan-bhutan.org
FAX;03-3945-3396
---
(10月12日修正)講師の紹介文に一部誤りがありましたので修正しました。
"Welcome Home, Princess Mako!"
Her Imperial Highness Princess Mako and her entourage landed at Tokyo's Haneda Airport on Thursday, at 6:13 am Japan time.
The 25-year-old princess, the eldest grandchild of Their Majesties the Emperor and the Empress, left Tokyo a week earlier, on a formal visit to the Kingdom of Bhutan.
...While in Bhutan's capital Thimphu, Princess Mako was granted an Audience with King Jigme Khesar Namgyel Wangchuck and Queen Jetsun Pema. Princess Mako attended the inauguration ceremony of the annual Royal Bhutan Flower Exhibition, where she appeared in kimono.
At a private luncheon with former King Jigme Singye Wangchuck, Princess Mako wore a red kira, the traditional Bhutanese dress, that His Majesty had given to the Japanese princess's mother 20 years ago. Prince Akishino, HIH's father and the younger brother of Crown Prince, visited Bhutan in 1997, along with his wife Princess Kiko.
Later in the morning on Thursday, HIH Princess Mako visited the Imperial Palace, in order to ceremoniously report her successful mission at the Kashiko-dokoro Shrine, where the Imperial Family's Ancestral Deity is enshrined. The princess is scheduled to meet Their Majesties the Emperor and the Empress on Friday, to report her visit of Bhutan.
The latest trip was the princess's third official visit abroad, but may be her last, because she is set to lose her Imperial status should she marry, as speculated, a commoner and former university classmate, sometime in 2018.
(Pictures: media pool, NHK TV)
"Tashi Delek!" "Sayonara!"
"Safe journey, and see you again!"
Her Imperial Highness Princess Mako of Akishino left Paro Airport Wednesday morning, on DrukAir Flight KB500, bound for Singapore. Transferring to an overnight flight later in the evening, Princess Mako is scheduled to arrive at Tokyo's Haneda Airport early Thursday morning.
...(Pictures: Japanese media pool)
On the sixth and final day of her visit to Bhutan, Tuesday 6th of June, HIH Princess Mako trekked up to Paro Thaktsang. Unlike many previous Royal visitors' cases, no media representative was allowed to accompany HIH's team up to the Lhakhang. Accordingly, while we can view only a few images of walking Princess Mako taken at the very start of her trek, we should also feel extremely happy for HIH - she must have enjoyed truly spiritual Bhutan in a very quiet atmosphere at Thaktsang, free from the media frenzy that had always surrounded her for the last few days.
As of this post's writing (just before 11am Bhutan time Wednesday), Princess Mako and her entourage are on DrukAir Flight KB500, en route from Kolkata to Singapore. HIH is scheduled to arrive back in Tokyo on Thursday morning.
(Pictures: media pool and Asahi Shimbun)
On Day Five of her stay in Bhutan, Princess Mako toured Paro Valley. HIH paid respect to the chorten commemorating Dasho Nishioka and visited the museum exhibiting the life and work of the Japanese horticulture expert, who is considered "the father of Bhutan's modern agriculture."
(Pictures courtesy of Japanese media pool and newspapers)
Japanese TV and newspaper crew captured images of Princess Mako attending Royal Bhutan Flower Exhibition on Sunday, along with Their Majesties the King and the Gyaltsuen, Their Majesties the 4th Druk Gyalpo and the Gyalyums, as well as many other Royal Family members. In the last two pictures, HIH in a black dress was captured in the courtyard of Kichu Lhakhan later on the same day.
(Pictures courtesy of Japanese media pool and newspapers)
[Video clip from Royal Bhutan Flower Exhibition opening on NHK TV]
On the Japanese web page of NHK News (Japan domestic) from the following link, a short video clip can be watched online. It was broadcast on Sunday in Japan. We must warn that the embedded video may not stay there for a long time.
トップの国王陛下ご夫妻と眞子内親王殿下の写真は、ブータン花の博覧会(Royal Bhutan Flower Exhibition)の開会式の後、メモリアル・チョルテンの前で撮影。
4 June 2017: Her Majesty The Gyaltsuen inaugurated the 3rd Royal Bhutan Flower Exhibition today at the National Memorial Chorten. The event was graced by His Ma...jesty The King, His Majesty the Fourth Druk Gyalpo, Members of the Royal Family, the Prime Minister, and senior government officials.
Her Imperial Highness Princess Mako of Japan was a special guest at the event.
The Flower Exhibition which is being held at the National Memorial Chorten in Thimphu this year, is dedicated to His Majesty the Third King Jigme Dorji Wangchuck.
The RBFE was initiated upon the Royal Command of His Majesty The King in 2015, to foster an appreciation for beautiful spaces and encourage entrepreneurship in floriculture.
The exhibition is organized by the ministry of agriculture. Private nurseries, and various agencies participated in the exhibition along with international participants from India, Thailand, and Japan, to set up microgardens for the exhibition.
Officials from the agriculture ministry and other agencies have been working at the Memorial Chorten for weeks in preparation for the exhibition, along with the support of volunteers. At the same time, numerous government agencies and private offices have taken up the responsibility of developing microgardens around their own offices and surroundings across Thimphu, in the spirit of the objectives of the Royal Bhutan Flower Exhibition.
The exhibition is open to the public from tomorrow onwards, till the 11th of June. The exhibition will stay open till 8 pm each day.
Today is Her Majesty The Gyaltsuen's 27th Birth Anniversary.
"Childhood dream to come to Bhutan, says Princess Mako"
Kuensel - 3 June 2017
6月3日付けクエンセル紙1面トップの記事は「ブータンを訪れるのは小さい時からの夢でした」と語る眞子さまの言葉が見出しになっています。
...Continue ReadingPrincess Mako and Lyonchhen Tshering Tobgay at the banquet table Saturday evening in Thimphu (from the Prime Minister's twitter)
土曜日の晩餐会で隣席のツェリン・トブゲ総理大臣と歓談される眞子さま(首相のツイッターから)
ティンプー市中心の高台にあるナショナル・メモリアル・チョルテンでは、4日午前に催される「ブータン花の博覧会(RBFE)」の準備が整い、色とりどりの花々が来場者を待っています。
今回はブータン以外に、インド、タイ、そして日本から造園・園芸専門家たちがやってきて、それぞれの伝統にのっとったガーデンを仕上げました。
訪問中の眞子内親王殿下ももちろん参加され、4日がお誕生日にあたる王妃陛下をはじめ王室の方々と親しく交わる機会になるはずです。
...今年のブータン花博は5日から一般公開され、11日まで開かれる予定です。
The National Memorial is ready for the inauguration of the Royal Bhutan Flower Exhibition tomorrow!
We wish Her Majesty The Gyaltsuen eternal happiness and hea...lth on the very special occasion of Her Majesty's birthday, tomorrow.
Her Majesty will inaugurate the exhibition, which will be graced by Members of the Royal Family of Bhutan, as well as Princess Mako of Japan. 🌺
When Princess Mako appeared at Changlimithang Saturday morning for archery and khuru demonstrations, HIH was in the traditional Bhutanese attire, not in kimono.
That beautiful red kira actually belongs to her mother, Princess Kiko of Akishino. It was a Royal gift from the 4th Druk Gyalpo, presented during Prince and Princess Akishino's visit to Bhutan in 1997.
土曜日の午前、チャンリミタン競技場でブータンの国技である伝統のアーチェリーに挑戦する眞子内親王殿下の姿を、現地のFMラジオ局「Kuzoo」がポストしたのでシェアします。
...赤い美しいキラは眞子さまが日本から持参されたものです。これは20年前、秋篠宮ご夫妻がブータンを訪問された際、第4代国王陛下から紀子様に贈られたもの。
第4代国王陛下は眞子さまを土曜日の昼食にお招きになったのですが、このキラで現れた眞子さまの姿に、国王陛下はじめ王室の皆さまは大変にお喜びだったということです。
🌸Her Imperial Highness Princess Mako witnessed a traditional archery game and participated in a khuru (traditional dart game) and archery demonstration this mor...ning at the Changlimethang Ground. The event was hosted by the Bhutan Indigenous Games and Sports Association (BIGSA). Princess Mako was beautifully attired in a traditional full Kira🌸
See More6月4日はジツェン・ペマ王妃陛下の27回目のお誕生日!
お祝いのメッセージをお送りになる、国王陛下のフェースブックをシェアしました。
Happy Birthday, Your Majesty!
We join the people of Bhutan in offering our heartfelt wishes on the special occassion of Her Majesty The Gyaltsuen's birthday (June 4). We pray for Her Majest...y's continued wellbeing and happiness. May Her Majesty's benevolence, grace, and service, which inspires us everyday, bless us eternally.
See More










































