Photos
Posts

Koumandian Keita, arrêté et emprisonné on lui a fait perdre la raison:

Lorsque le congrès de la Confédération Nationale des Travailleurs de Guinée (CNTG) se réunit, du 16 au 18 novembre 1961 à Conakry, l’ambiance était surchauffée. Les enseignants y étaient venus en grand nombre (220 sur 400 délégués) pour faire approuver leur mémorandum, qui suscitait par ailleurs quelques espoirs chez les autres cadres de la fonction publique pour une amélioration de leur traitement. Lorsqu...e Keïta Koumandian monta à la tribune, il fut tellement ovationné que la séance fut suspendue. Sékou Touré arriva à la Bourse du travail pour défendre la nouvelle République et accusa le SNEEG de menées subversives.

La nuit même du 18 novembre, Koumandian Keïta est arrêté, puis jugé par un tribunal ad hoc et condamné à dix ans de travaux forcés le 23 novembre, aux côtés de quatre de ses collègues (Djibril Tamsir Niane, Mamadou Traoré dit Ray Autra, Seck Bahi, Ibrahima Bah Kaba). Dans son témoignage, il affirme avoir été successivement détenu au Camp Almamy Samory (décembre 1961-avril 1962), au Camp de Camayenne, le futur Camp Boiro (avril-décembre 1962), à l’hôpital municipal de Conakry (décembre 1962-mai 1963), dans la petite ville de Somayah, à côté de Coyah, puis de nouveau au Camp de Camayenne (septembre 1964-septembre 1966) et enfin dans la ville de Macenta (septembre 1966 – octobre 1967). Il y subit des tortures diverses pour lesquels il met en cause principalement le Ministre de l’Intérieur Fodéba Keïta et le chef des services de sécurité Moriba Magassouba. Il semble qu’il ait perdu la raison à la suite de sa détention et des mauvais traitements qu’il y a subis.

See More
Koumandian Keita, arrested and imprisoned, lost his reason: When the Congress of the National Confederation of workers of Guinea (Cntg) met from 16 to 18 November 1961 in conakry, the atmosphere was superheated. There was a large number of teachers (220 out of 400 delegates) in order to have their memorandum approved, which also raised some hopes among other public officials for improving their treatment. When keïta koumandian went to the podium, he was so ovationné that the meeting was suspended. Sékou Touré came to the labour exchange to defend the new republic and accused the sneeg of subversive conduct. On 18 November, koumandian keïta was arrested, then tried by an ad hoc court and sentenced to 23 years of forced labour on 23 November, with four of his colleagues (djibril tamsir niane, mamadou traoré) Ray Autra, seck bahi, ibrahima bah kaba. In his testimony, he claims to have been successively detained at camp almamy samory (December 1961-April 1962), at camp, the future camp boiro (April-December 1962), at the municipal hospital in Conakry (December). 1962-May 1963), in the small town of somayah, next to coyah, and again at camp camp (September 1964-September 1966) and finally in the town of macenta (September 1966). In October 1967, he was subjected to various torture for which he was primarily concerned with the minister of internal affairs fodéba keïta and the head of security services moriba magassouba. It appears that he has lost his mind as a result of his detention and ill-treatment.
Translated
A la suite du deuxième faux complot des enseignants, l'assemblée nationale condamne à de lourdes pei...
konakryexpress.org

Je trouve ce billet une merveille:

Mardi matin, face à l’avalanche de tweets et publications Facebook ravageurs, le Général Elie risque une explication non pas sur les réseaux sociaux, mais dans l’émission « Œil de Lynx » de la radio « Lynx Fm ». Cela permettrait à tout le monde de voir clair comme un lynx dans cette affaire, pensait-il sans doute. Mal lui en a pris. Ignorant l’adage peul selon lequel « la saison de la parole dure trois jours », Elie choisit de parler au lie...u de se taire et de laisser la campagne numérique s’éteindre d’elle-même. Il confirme qu’il a bien parlé au président Sékou Touré et qu’à cette époque il avait 7 ans. Donc, mathématiquement, Djéliman est né vers 1977. Mis sous pression, il révèle que c’est en 2006 qu’il a modifié sa date de naissance pour se présenter comme le « plus jeune espoir reggaeman africain » au concours du Prix Découvertes RFI. On pensait que, comme tout le monde, un Général pouvait se tirer une balle dans les pieds par erreur, mais pas couler son propre vaisseau amiral. Hélas, il ne reste plus qu’à prier qu’Elie sache nager au milieu de cet océan agité infesté de squales voraces.

See More
I find this post a marvel: Tuesday morning, in front of the avalanche of tweets and Facebook pests, general Elie risks an explanation not on social networks, but in the " Lynx eye " show of the radio " Lynx fm ". this would allow all the World to see clear as a lynx in this case, he probably thought. Mal took it. Ignoring the adage peul that "the season of speech lasts three days", she chooses to speak instead of silent and let the digital campaign go out of itself. He confirmed that he spoke well to president sékou touré and that at that time he was 7 years old. So, mathematically, djéliman was born around 1977. Put under pressure, he reveals that it was in 2006 that he changed his birthday to show himself as the "younger hope reggaeman African" in the contest for the discovery of . We thought, like everyone else, a general could shoot a bullet in his feet by mistake, but not sink his own flagship. Alas, all we have to do is pray that Elie knows how to swim in the midst of this turbulent,-infested ocean.
Translated
Que faut-il savoir et retenir de la campagne numérique #ParlerCommeElie ? 29 mars 20180 Commentaires On a beau avoir les étoiles du grade de Général d’armée qui scintillent sur les épaules, en bataille numérique le combat est loin d’être gagné d’avance. Elie Kamano, reggaeman guinéen...
lims.mondoblog.org
Posts

Voici comment est né le "second complot" dénoncé par Sékou Touré:

Parmi les complots marquants, il faut signaler le deuxième complot dit “des enseignants et des intellectuels marxistes tarés”, de novembre 1961. Il importait en effet, pour asseoir la réalité de ces complots, d’en cibler les catégories responsables, montrant qu’au-delà des personnes visées il y avait une nébuleuse de citoyens anti-Sékou Touré qu’il convenait d’éliminer. Dans cette affaire Sékou Touré fait d’un...e pierre deux coups. D’une part il fait arrêter les responsables du Syndicat des enseignants : Keita Koumandian, grande figure du syndicalisme d’Afrique noire, Ray Autra, fidèle militant du PDG et Djibril Tamsir Niane, brillant historien. Leur crime : demander au gouvernement une revalorisation promise du statut et du salaire des enseignants, ainsi que le maintien pendant quelques années des professeurs français. Leur principal tort fut de refuser de fondre leur syndicat dans l’officielle Confédération Nationale des Travailleurs de Guinée, (CNTG). Lors d’une conférence de la CNTG le 16 novembre 1961, chargé de débattre de cette revendication, le secrétaire général du Syndicat des enseignants Keita, Koumandian reçut un accueil triomphal alors que l’intervention de Sékou Touré était tombée à plat.

See More
Here is how the "second plot" denounced by Sékou Touré: One of the major plots of life is to report the second plot of "Psycho-Marxist teachers and intellectuals", in November 1961., in order to establish the reality of these plots, to target the categories responsible, showing that Beyond the people involved there was a nebula of anti-Sékou Touré, which should be eliminated. In this case sékou touré made two shots. On the one hand, he arrested the teachers of the teacher s' Union: Keita Koumandian, a great figure of Black African trade unionism, Ray Autra, loyal CEO of the CEO and djibril tamsir niane, brilliant historian. Their crime: to ask the government for a reassessment of the status and salaries of teachers, as well as the retention of French teachers for a few years. Their main mistake was to refuse to melt their union in the official National Confederation of workers of Guinea (Cntg). At a conférence conference on 16 November 1961, to discuss this claim, the Secretary-General of the teacher s' Union Keita, koumandian received a triumphant welcome while the intervention of sékou touré had fallen flat.
Translated
Le billet que je vous présente aujourd’hui traite du soit-disant deuxième "complot" ...
konakryexpress.org

Dans l'univers carcéral du Camp Boiro:

Le problème redevenait le même que deux ans auparavant. Tenir, tenir à tout prix. Chaque jour pouvait donner la victoire ou coûter la vie. Tenir pour sortir, tenir pour témoigner.

Les dissemblances s’accentuaient au sein de cette étrange prison. Dans un pays dont la religion officielle était le socialisme et la primauté accordée à la race noire, richesse et couleur de peau jouaient un rôle primordial à Boiro.

...

Le bas peuple des Noirs inconnus donnait ses sacrifiés qui dépérissaient à vue d’oeil tandis qu’étrangers blancs et favorisés de la fortune obtenaient mille avantages.

La plus dure bataille se livra pour la possession des « O ». Ce sigle se mit à fleurir, au charbon ou à la craie, sur bien des portes. « O » signifiait aussi bien « officiel » qu’ »ouvert ». Ce qui importait était que la porte qui l’arborait restât ouverte du café du matin au soir.

See More
In the prison universe of camp boiro: The problem was the same as two years ago. Hold, hold at all costs. Every day could give victory or cost life. Hold on, hold on to testify. The dissemblances are accentuaient in this strange prison. In a country whose official religion was socialism and the primacy of the black race, wealth and colour of skin played a primordial role in boiro. The low people of the unknown blacks gave their sacrifices, which were dépérissaient with an eye, while white and wealthy foreigners gained a thousand advantages. The most difficult battle was for the possession of the "o". this symbol began to bloom, coal or chalk, on many doors. " O " meant as well " official " as " open ". what was important was that the door that was arborait was open from morning coffee to evening.
Translated
Paul Alata aussi pensait avoir en Sékou Touré un ami. N’était-il pas venu en Guinée en 1955, après...
konakryexpress.org

Le projet de loi sur le droit à l'information suscite le débat au Ghana:

Le projet de loi RTI vise à responsabiliser les citoyens, à promouvoir la transparence et la responsabilité dans le fonctionnement du gouvernement ou de l’exécutif. De plus, il aidera à contenir la corruption et à faire en sorte que notre démocratie fonctionne pour les citoyens dans le vrai sens du terme. “Il va sans dire qu’un citoyen averti est mieux équipé pour exercer la vigilance nécessaire.”
Et s...aviez-vous que l’on peut poser des questions au gouvernement ou chercher des informations ? Cela rend son travail plus transparent.

La transparence signifie la clarté de l’information, ce qui signifie que tout devrait être ouvert et divulgué à tous. Nous, citoyens ordinaires, faisons confiance au système, en espérant qu’ils travaillent de manière efficace, équitable et impartiale. Mais cela n’a pas été le cas puisquee nous continuons à être dans le merdier.

See More
The Draft law on the right to information raises the debate in Ghana: The Bill aims to empower citizens, promote transparency and accountability in the functioning of the government or the executive. Moreover, it will help to contain corruption and to ensure that our democracy works for citizens in the real sense of the word. " it goes without saying that an informed citizen is better equipped to exercise the necessary vigilance." And did you know that you can ask government questions or seek information? This makes its work more transparent. Transparency means clarity of information, which means that everything should be open and disclosed to all. We, ordinary citizens, trust the system, hoping that they work in an effective, fair and impartial manner. But that has not been the case since we continue to be in the mess.
Translated
Mémorial de Kwame Nkrumah à Accra. Photo de l'utilisateur de Flickr jbdodane. CC BY-NC 2.0 ...
konakryexpress.org

Arrêté pour rien et détenu pendant une dizaine d'années au Camp Boiro:

Je lui dis que je voudrais au moins aller chercher quelques cigarettes, mon briquet et mon mouchoir, mais il ne me le permet pas et en vient aux mains après avoir appelé à l’aide deux soldats armés. A trois ils me tirent de force de la maison et m’emmènent à la voiture, de marque Moskovitch, garée non loin de là.

C’est alors que je m’aperçois que ma maison est cernée par les hommes de la milice, mais ces... derniers ne sortent de leur cachette que lorsque j’ai pris place dans la voiture. Les hommes montent dans une autre voiture demeurée cachée jusque-là.

Notre voiture et le véhicule l’accompagnant se rendent au camp de prisonniers de Boiro, à Conakry. Là, on me fait aussitôt comparaître devant une commission d’une vingtaine d’hommes environ. Je reconnais parmi, eux le frère de Sékou Touré, Ismael Touré, bien connu pour sa haine des Blancs. Il y a quelques semaines à peine, il a visité la brasserie SOBRAGUI que je dirige et est ensuite venu prendre un verre chez moi.

See More
Arrested for nothing and detained for years at camp boiro: I'm telling him I'd like to at least get some cigarettes, my lighter and my handkerchief, but he doesn't allow it and comes to my hands after calling two armed soldiers. At three they pull me out of the house and take me to the car, brand moskovitch, parked not far from there. Then I realize that my house is surrounded by the men of the militia, but they only come out of their hiding place when I took place in the car. Men are getting into another car that's been hidden so far. Our car and the accompanying vehicle go to prison camp in conakry. Right now, I'm being summoned to a commission of about men. I recognize among them the brother of sékou touré, Ismael Touré, well known for his hatred of white people. A few weeks ago, he visited the brasserie brewery that I run and then came to have a drink at my place.
Translated
Le 28 décembre 1970, le citoyen allemand, directeur de la seule brasserie de Guinée, était arrêté en...
konakryexpress.org

Mourir ainsi à 22 ans, que c'est triste:

Idrissa Diallo a été l’un de ceux qui ont réussi. A 21 ans il a accompli ce haut fait qu’est la traversée des frontières en direction du nord, avec à chaque fois plus de pièges, plus de murs, plus de barbelés, plus d’yeux et d’armements pour les garder. Après un long voyage depuis la Guinée, tel Ulysse, Idrissa arriva sur le territoire européen en sautant la clôture dans la ville nord-africaine de Melilla, qui est un territoire adminis...tratif espagnol. Mais le système a voulu que le voyage d’Idrissa se termine tragiquement par sa mort, le 6 janvier 2012, dans un Centre d’Internement d’étrangers (CIE) de Barcelone. Il y était détenu à cause de sa “situation administrative irrégulière”, comme tant d’autres migrants malheureux en Europe, dans l’attente d’être rapatriés sous la contrainte.

Après son décès sous la garde de la police, la justice espagnole classa l’affaire sans imputer la moindre responsabilité aux autorités. Le dossier policier a été bloqué et rendu inaccessible depuis, bien que les groupes locaux de défense des droits humains, en l’absence d’information sur la cause de sa mort, pointent une possible négligence médicale. Pour comble de cette accumulation de négligences institutionnelles, la famille d’Idrissa n’a jamais été informée officiellement de sa mort, en contravention avec les procédures établies pour ces cas, et jusqu’à il y a un an ignorait où se trouvait sa dépouille.

https://konakryexpress.org/idrissa-diallo-de-sepulture-anon…

See More
To die like 22 years old, it's sad: Idrissa Diallo was one of those who succeeded. At the age of 21, he has accomplished this high point of crossing the borders towards the north, with more traps, more walls, more barbed wire, more eyes and arms to keep them. After a long journey from guinea, like ulysses, idrissa arrived on European territory by jumping the fence in the North African city of melilla, which is a spanish administrative territory. But the system wanted idrissa's journey to end tragically by his death on 6 January 2012 in an internment facility for foreigners in Barcelona. He was detained because of his "irregular administrative situation", like so many other unfortunate migrants in Europe, waiting to be repatriated under duress. After his death in the custody of the police, the Spanish courts classified the case without attributing any responsibility to the authorities. The Police record has been blocked and rendered inaccessible since, although local human rights groups, in the absence of information on the cause of death, point to possible medical negligence. As a result of this accumulation of institutional negligence, idrissa's family was never officially informed of his death, in contravention of the procedures established for these cases, and until a year ago he was unaware of his remains. https://konakryexpress.org/idrissa-diallo-de-sepulture-anonyme-symbole-de-lutte-migrants-espa
Translated

Voici une femme qui ne s'identifie pas au féminisme parce que noire. Elle explique pourquoi:

"Cependant, quand je parle de race, de racisme, de femmes noires cisgenres, de femmes noires transgenres, de femmes noires LGBTiQ ou de femmes noires de la diaspora, et de la façon dont nous avons toujours subi ségrégation et discrimination ; quand je parle de la façon dont nous avons été victimes de violences physiques, émotionnelles et verbales à la fois au sein et en dehors du mouv...ement féministe, de nombreuses féministes blanches et intersectionnelles restent silencieuses. Pourtant, elles sont d'accord pour que les femmes, toutes les femmes, se réunissent pour “élever la voix et chanter” “Kumbuyah, mon Seigneur” pour (certains) droits des femmes.

Mais elles ne veulent pas parler de la violence racialisée de l'État comme quelque chose de séparé de la violence de genre, et dont les femmes noires sont doublement victimes. Ou du fait que les femmes noires et les autres femmes de couleur gagnent moins que les femmes et les hommes blancs. Ou que les jeunes filles noires ou immigrantes sont plus souvent renvoyées de l'école, en conséquence de ce qui est clairement un problème d'intégration. Ou du fait que les femmes issues de communautés noires ou immigrées sont plus susceptibles d'être victimes de violences domestiques que les femmes blanches..."

See More
This is a woman who doesn't identify with feminism because she's black. She explains why: " however, when I speak of race, racism, black women cisgenres, black women, black women lgbtiq or black women from the diaspora, and how we have always been segregated and discriminated; when I speak In the way we have been victims of physical, emotional and verbal violence both within and outside the feminist movement, many white and intersectionnelles feminists remain silent. However, they agree that women, all women, meet to " raise the voice and sing " " Kumbuyah, my Lord " for (some) Women's rights. But they do not want to talk about state-of-the-art violence as something separate from gender violence, and whose black women are doubly victimized. Or the fact that black women and other colored women earn less than white women and men. Or that young black girls or immigrants are more often expelled from school, as a result of what is clearly a problem of integration. Or the fact that women from black or immigrant communities are more likely to be victims of domestic violence than white women..."
Translated
Détail d'une photo publiée sur Pixabay et utilisée ici sous licence CC0 Creative Commons. ...
konakryexpress.org

En Jamaïque le mois de février est le mois Bob Marley et dans le reste du monde le 6 février est la Journée dédiée à sa mémoire:

"L'icône du reggae Bob (Robert Nesta) Marley est né le 6 février 1945. Son anniversaire est maintenant célébré dans le monde entier sous le nom de Journée Bob Marley. Cette année, il aurait eu 73 ans. La ville natale de Marley, Kingston, en Jamaïque, est maintenant reconnue par l'UNESCO comme ville créative de musique [fr].

Sur l'île reconnue bercea...u de la musique reggae, les mélomanes du monde entier se rendent en pèlerinage au musée Bob Marley dans le quartier chic de Kingston, site de l'ancienne demeure de Marley. Les visiteurs se rendent également au centre-ville pour visiter les Tuff Gong Studios, fondé par Marley en 1965, et le “Culture Yard” à Trench Town, où Marley a grandi, a appris à jouer de la guitare et a formé son groupe, les Wailers...

See More
In Jamaica the month of February is Bob Marley's month and in the rest of the world on 6 February is the day dedicated to his memory: " Reggae Icon Bob (Robert Nesta) Marley was born on February 6, 1945. His birthday is now celebrated worldwide under the name Bob Marley. This year, he would have been 73 Marley's hometown, Kingston, Jamaica, is now recognized by unesco as a creative city of music [fr]. On the island recognized as the cradle of reggae music, music lovers from all over the world go on a pilgrimage to the Bob Marley Museum in Kingston's chic neighborhood, site of the old home of Marley. Visitors visit the tuff Gong Studios, founded by Marley in 1965, and the "culture yard" in trench town, where Marley grew up, learned to play guitar and formed his Band, the wailers...
Translated
Une peinture murale de l'icône du reggae Bob Marley; photo par Vanessa, CC BY-NC-ND 2.0 ...
konakryexpress.org

Alors que les pays concernés démentent, Israel renvoie bel et bien des réfugiés vers le Rwanda et l'Ouganda:

"Aujourd’hui, Berry supervise environ 170 élèves du sud-Soudan rapatriés depuis Israël, qui effectuent leur scolarité dans trois écoles de Kampala. Il les accompagne aux rendez-vous médicaux, s’assure que leurs frais d’études soient bien payés, les aide à trouver des endroits où rester pendant les vacances et tente de naviguer à travers le labyrinthe de la bureaucratie... propre au statut de réfugié.
Vendredi, au lendemain du jour où Netanyahu a visité Neve Shaanan, une douzaine d’élèves de Come True se sont rendus dans un orphelinat de Kampala, ponctuant de phrases en hébreu leurs échanges en anglais. Les élèves avaient mis en commun leur argent de poche (chaque élève dans un pensionnat obtient environ 30 shekels par mois pour ses dépenses personnelles) pour acheter du savon, des fripes et autres dons pour un orphelinat local. C’est Batista qui a aidé à organiser cette initiative de bénévolat aux côtés d’Atoch Amos, 19 ans, un élève né au Soudan et ayant passé quatre années en Israël..."

See More
Les élèves de Come True, qui ont été expulsés d'Israël, organisent une journée de jeux d...
konakryexpress.org

Voici l'histoire des noirs qui vivent en Palestine depuis des temps immémoriaux:

"Il n’y a pas de sources historiques claires qui parlent de la minorité africaine à Gaza, mais il y’ a une histoire orale transmise par les familles d’une génération à l’autre. Le journaliste Ali Bakhit, âgé de 28 ans, soutient que sa famille était originaire du Ghana. Les Noirs dans le Nagab, Gaza et Jérusalem se réfèrent à eux-mêmes comme le sumr. C’est le contraste frappant avec beaucoup d’au...tres Palestiniens qui persistent à parler de tous les Noirs comme “abed,” un terme qui veut dire «esclaves».

Bien que certains Palestiniens blancs prétendent que ‘abed’ n’est pas péjoratif, d’autres sembles embarrassés par le terme. Il est évident que la question des origines, de l’identité et de la terminologie utilisées pour décrire les personnes d’origine africaine est très sensible. Beaucoup de palestiniens rejettent l’idée que les afro palestiniens fussent des descendants d’esclaves, par là pour nier l’existence de l’esclavage dans la région. Alors pourquoi les désigner comme tels? Les Afro-Palestiniens sont fermement attachés à la cause nationaliste palestinienne. Une grande partie de ceux qui vivent à Jérusalem ont fait de la prison en Israel...."

See More
This is the history of blacks who have lived in Palestine since time immemorial: " there are no clear historical sources that speak of the african minority in Gaza, but there is an oral story transmitted by families from one generation to the next. Journalist Ali Bakhit, aged 28, argues that his family was from Ghana. Blacks in the nagab, Gaza and Jerusalem refer to themselves as le. This is the stark contrast with many other Palestinians who persist in talking about all blacks like " Abed," a term that means " slaves ". Although some white Palestinians claim that ' Abed' is not péjoratif, others seem to be embarrassed by the term. It is clear that the issue of origin, identity and terminology used to describe people of African origin is very sensitive. Many Palestinians reject the idea that Afro-descendants are descendants of slaves, thereby denying the existence of slavery in the region. So why are they designating them as such? Afro-Palestinians are firmly committed to the Palestinian nationalist cause. Many of those who live in Jerusalem have made prison in Israel...."
Translated
Je dois confesser que lorsque j'ai vu des athlètes afro-descendants représenter la...
konakryexpress.org

Avec les réseaux sociaux les jeunes ne se limitent plus à critiquer. Ils peuvent apporter de manière plus concrète dans la lutte contre la pauvreté et pour l'émergence d'une société plus juste. Mais pour cela il doivent connaitre les avantages, mais aussi les dangers de l'utilisation des réseaux sociaux. Sally Bilaly Sow explique comment, lui et ses copains procèdent:

"Avec l’association Villageois 2.0, mes amis et moi, nous visitons les différentes écoles pour former gratuit...ement les élèves sur les avantages et risque des technologies de l’information et de la communication, au blogging et au Vlogging. Nous voulons démontrer aux guinéens que le numérique est une arme contre le sous-emploi. Il y a plusieurs opportunités sur Internet qu’il faut connaître pour les exploiter au mieux et cela passe absolument par la formation.

La liberté d’expression aussi est un combat qui nous tient à cœur ou que nous chérissons. C’est pourquoi sur notre site www.lesvillageois.org ce sont des élèves et étudiants qui s’expriment. Vu ‘l’engouement que cela suscite, nous avons compris qu’il fallait renforcer leurs capacités c’est pourquoi nous organisons chaque week-end des sessions de formation. C’est le lieu pour moi d’ailleurs de féliciter tous ceux-là qui s’impliquent pour la poursuite des objectifs..."

See More
With Social Networks, young people are no longer limited to criticism. They can contribute more concretely to the fight against poverty and to the emergence of a fairer society. But for that, he must know the benefits, but also the dangers of using social networks. @[100002086220355:2048:Sally Bilaly Sow] explains how he and his buddies are doing: " with the Village Association 2.0, my friends and I, we visit the various schools to train students free of charge on the benefits and risks of information and communication technologies, blogging and au. We want to demonstrate to the guinéens that digital is a weapon against sub-employment. There are several opportunities on the internet that need to be known to exploit them at best, and this is definitely through training. Freedom of expression also is a fight that holds us to heart or that we cherish. This is why on our website www.lesvillageois.org these are students and students who express themselves. In view of the enthusiasm that this has generated, we have understood the need to strengthen their capacities, which is why we organize training sessions every weekend. This is the place for me to congratulate all those who are involved in pursuing the objectives..."
Translated
L'histoire de la Guinée est parsemée de violences contre les journalistes, travailleurs des médi...
konakryexpress.org

Sur les 7 110 bénéficiaires en 2017de l'aide à la réinsertion, malheureusement, les africains ne sont pas parmi les plus nombreux, bien que dans leurs cas la somme puisse atteindre 10 000 Euros.

Extrait:
En 2017, l’aide a profité à 7 110 personnes (contre 4 774 en 2016). Dans l’ordre, elle a profité aux Albanais (1 200), Afghans (1 000), Moldaves (419), Chinois (373), Haïtiens (287), Pakistanais (287), Algériens (278), Soudanais (104), etc....

...

Le montant de cette aide à la réinsertion varie selon les pays. Pour l’Afghanistan, elle peut se porter à 3 500 euros. Dans certains pays, comme en Afrique de l’Ouest, elle peut aller jusqu’à 10 000 euros. «Cela dépend des structures locales sur lesquelles nous nous appuyons. Nous avons des antennes de l’Ofii ou des opérateurs dans 29 pays (1).

Quand il y a une antenne de l’Ofii, le montant est plus important», explique Didier Leschi, directeur général de l’Ofii.
http://www.liberation.fr/…/existe-t-il-des-primes-de-retour…

See More
Image may contain: one or more people
konakryexpress.org
Community

A peine regardé avec beaucoup de tristesse, surtout pour certains commentaires:

https://www.youtube.com/watch?v=hjO_EwBXcPk

Omar Diallo, Ibrahima Sori Soumah (Fela)
youtube.com
Image may contain: 2 people, people smiling
Abdoulaye Bah

祝所有中国朋友新年快乐
Bonne Année à tous mes amis chinois
Auguro a tutti gli amici cinesi un felice anno nuovo
I wish all Chinese friends a Happy New Year

Vous représentez tout un continent!

"Une fierté pour le continent qui n‘éclipse cependant pas les difficultés auxquelles les athlètes africains, notamment subsahariens, ont fait ou feront face. En premier lieu, les températures glaciales des pays qui abritent ces jeux, aux antipodes de celles rencontrées en Afrique subsaharienne. Conséquences, la majorité des athlètes représentant le continent sont nés ou ont été formés hors de l’Afrique.
Une année de grandes premières

...

Autre difficulté, le manque de financement. Le cas de l‘équipe nigériane de bobsleigh est le plus patent. Les trois jeunes dames qui composent cette équipe, ont dû lever une collecte de fonds pour payer leurs séances d’entraînement et leurs équipements.

Avant elles, des sportifs africains ont dû faire face aux mêmes obstacles. En 1984, le Sénégalais Lamine Guèye, le premier Africain noir à participer aux Jeux olympiques d’hiver, a créé la fédération sénégalaise de ski et, plus récemment, Robel Teklemariam a créé la fédération éthiopienne de ski avant de faire ses débuts aux JO d’hiver 2006.

See More
You represent a whole continent! " a pride for the continent that does not eclipse the difficulties that African athletes, particularly sub-Saharan Africans, have done or will face. In the first place, the freezing temperatures of the countries that harbour these games are diametrically opposed to those in sub-Saharan Africa. Consequences, most of the athletes representing the continent were born or trained outside Africa. A year of great premieres Another difficulty is the lack of funding. The Case of the Nigerian bobsleigh team is the most obvious. The three young ladies who made up this team had to raise a fundraiser to pay for their training sessions and equipment. Before them, African athletes had to face the same obstacles. In 1984, the senegalese lamine guèye, the first black African to participate in the Winter Olympics, created the federation senegalese ski and, more recently, robel teklemariam created the Federation Ethiopian skiing before making his debut in the Olympics. Winter 2006.
Translated
La présence de pays africains aux Jeux olympiques d'hiver est toujours un petit événement. En 1960...
konakryexpress.org

L'Ethiopie consacre 27 pour cent de son budget à l'éducation:

A Addis-Abeba, une des choses qui frappent, c’est la rareté des enseignes d’universités privées dans le paysage urbain, contrairement aux hôtels, par exemple. Pourtant dans il y aurait 9 universités privées contre 44 publiques. A titre d’exemple, il y aurait 40 universités privées pour 19 publiques à travers le pays. Le nombre d’étudiants universitaires admis en 2017 seulement, en Ethiopie, malgré les tensions ethn...iques qui poussent beaucoup de jeunes à abandonner leurs études, serait de 137 137, tout sexes confondus, alors que pour la même année, le total des étudiants en Guinée serait de 38 647 enrôlés a tous les niveaux, après le contrôle du ministère de l’éducation nationale qui a éliminé les inscrits fictifs.

Rappelons que l’Ethiopie a 106 millions et la Guinée 13,5 millions alors que leurs capitales comptent respectivement 3,4 millions pour Addis et 1,7 million pour Conakry. Ce sont ces qui fait qu’on voit difficilement une enseigne annonçant une université privée à Addis-Abeba, alors qu’à Conakry, on a l’impression de les voir partout.

Pendant les 3 semaines que j’y ai passées à cheval entre 2017 et 2018, je n’en ai vue qu’une seule, celle de la Rift Valley University, la plus grande d’Ethiopie, avec 27 branches à travers le pays et une au Somaliland.

Dans l’article qui suit, d’Emeline Wuilbercq, publié sur lemonde.fr le 19 janvier 2018, nous dévoile les efforts de l’Ethiopie dans le domaine de l’enseignement supérieur, malgré quelques difficultés.

See More
Ethiopia Devotes 27 per cent of its budget to education: In Addis Ababa, one of the things that strikes is the rarity of private universities in the urban landscape, unlike hotels, for example. Yet there would be 9 private universities versus 44 public. For example, there would be 40 private universities for 19 public throughout the country. The number of university students admitted in 2017 only, in Ethiopia, despite the ethnic tensions that grow many young people to drop out of school, would be 137, all sexes together, while in the same year, the Total students in guinea would be 38 enrolled at all levels, following the control of the ministry of national education that eliminated the fictitious registrants. It should be remembered that Ethiopia has 106 million and Guinea 13,5 million, while their capitals account for 3,4 million for Addis and 1,7 million for conakry. It is the fact that it is difficult to see a sign of a private university in Addis Ababa, whereas in conakry it is felt to see them everywhere. During the 3 weeks I spent on horseback between 2017 and 2018, I saw only one, the Rift Valley University, the largest of Ethiopia, with 27 branches at Across the country and one in somaliland. In the following article, d' wuilbercq published on the world. On 19 January 2018, we unveiled Ethiopia's efforts in the field of higher education, despite some difficulties.
Translated
A Addis-Abeba, une des choses qui frappent, c'est la rareté des enseignes d'universités privées dans...
konakryexpress.org

Alors que les citoyens s'étaient rendus pacifiquement aux urnes, voila que leurs leaders les plongent dans la merde encore!

Cinq enfants ont péri mardi, deux jours après le vote, dans un incendie volontaire au cours de violences à Kalinko, dans la préfecture de Dinguiraye (centre), a annoncé le ministre de l’administration du territoire, Boureima Condé. Lors de ces heurts, des cases et des maisons ont été incendiées et « cinq nourrissons guinéens ont péri dans les flammes », ...a affirmé le ministre au cours du journal télévisé, mardi soir, sans préciser leur âge ni leur identité.

Lire aussi : En Guinée, l’opposition dénonce des fraudes massives lors des élections locales

Par ailleurs, un étudiant de 23 ans, Mamadou Diakouane Diallo, blessé par balle mardi dans la banlieue de Conakry avec deux autres personnes, a succombé à l’hôpital dans la nuit de mardi à mercredi, a indiqué sa famille à l’AFP. Ils ont été atteints par une rafale alors qu’ils prenaient le thé avec des amis devant leur domicile, a affirmé Safaïou Diallo, frère aîné du défunt.

See More
Les autorités appellent au calme après que des heurts ont fait sept morts, dont cinq enfants, à Kali...
konakryexpress.org