Photos
Posts

[FORMACIÓN GRATUÍTA]

Te lo ponemos fácil. Un taller online para mejorar tu inglés jurídico. El taller se emitirá el próximo jueves 18 de enero a las 15h y la asistencia es totalmente gratuita. Sólo tienes que inscribirte. Aprende a reconocer las trampas más habituales del inglés jurídico. Apúntate ya:

We'll make it easy. An online workshop to improve your legal English. The workshop will be delivered next Thursday 18 January at 15 p.m. and attendance is totally free. You just have to sign up. Learn to recognize the most common trappings of legal English. Sign up now:
Translated
¿Te has propuesto mejorar tu inglés jurídico? ¿Quieres entender de una vez por todas los contratos anglosajones? Si has decidido que de 2018 no pasa y que este año por fin vas a mejorar tu inglés jurídico, sigue leyendo esta entrada, tenemos algo que te ayudará a conseguirlo. Seguramente
traduccionjuridica.es

[FERRAMENTAS]

Online OCR services are very useful if you are planning to extract text from images and pdf etc. Below is a List of Top 20 Free OCR Services Online, which are
merabheja.com
Posts

[LITERATURA GALEGA / GALICIAN LITERATURE]

Image may contain: 6 people
Jonathan Dunne

Small Stations Press xa cumpriu dez anos (2007-2017). Cando empezamos, había 24 títulos da literatura galega editados en inglés. Agora son 86 – 33 dos cales est...án editados por nós. Sacamos obras de Rosa Aneiros, Xurxo Borrazás, Marcos Calveiro, Fina Casalderrey, Carlos Casares, Rosalía de Castro, Ledicia Costas, Álvaro Cunqueiro, Xosé María Díaz Castro, Xabier P. DoCampo, Miguel Anxo Fernández Fernández, Agustín Fernández Paz, Celso Emilio Ferreiro, Elena Gallego Abad, Manuel Lourenzo González, Miguel-Anxo Murado, Pilar Pallarés, Lois Pereiro, Manuel Rivas, Anxos Sumai e Suso de Toro en traducións de Jonathan Dunne, Carys Evans-Corrales, Jack Hill, Kathleen March, Erin Moure, Jacob Rogers e John Rutherford. Inauguramos coleccións adicadas á narrativa (Small Stations Fiction), á narrativa xuvenil (Galician Wave), aos clásicos da literatura galega (Galician Classics) – que inclúe a primeira edición en inglés dun poemario completo de Rosalía de Castro – á poesía e ao ensaio. Para o ano vindeiro, temos proxectados outros oito títulos. Velaquí as nosas publicacións, con dispoñibilidade a nivel mundial e a un prezo asequible de entre 10 e 18 euros.

See More

[COMUNICADO]

Comparto o comunicado da Xunta directiva da Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) para denunciar a falta de escrúpulos de grandes empresas como Twitter que desprezan o traballo dos profesionais da tradución.

Image may contain: text
Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad)

Sres de @Twitter y @TwitterEspana, en Asetrad nos gustaría que reconsideraran su gestión de los servicios de traducción. Comunicado de la JD.

[FORMACIÓN]

Unha boa oportunidade para quen teña interese en ampliar estudos en Galicia.

Algún mozo ou moza en Londres, galego ou descendente de galegos, que pense en cursar un Máster universitario en Galicia?
Velaquí as axudas de GaliciaAberta, con 7.650 € por curso!
O prazo para solicitalas remata o 31 de maio. Bulide!

[Humor]

Bo exemplo para tratar nunha clase de interpretación.

It looks like you may be having problems playing this video. If so, please try restarting your browser.
Close
Posted by Lucas Di Grassi
494,145 Views
494,145 Views
Lucas Di Grassi

Se você não viu... A melhor entrevista da história 😂😂😂🇧🇷

[LOCALISMOS]

Unha recompilación aplicable a Vigo e á contorna.

Vigo es ya un nombre de niño y también un topónimo que se puede hallar más allá de la mayor ciudad gallega. Y además, una jerga propia poblada de palabras sólo comprensibles en el entorno de la Ría.
atlantico.net

[ASOCIACIÓNS PROFESIONAIS]

Formar parte dunha asociación profesional ten moitas vantaxes. Se estades a consideralo, a Agpti puxo en marcha unha campaña estival con cotas reducidas. Lembrade que, entre outras cousas, a Agpti está integrada na Red Vértice, o que significa que obteriades descontos en cursos e actividades organizadas por outras asociacións.

Image may contain: shoes and text
Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación

Campaña estival de captación de novos socios e socias

A AGPTI facémola nós e, como sabemos que a unión fai a forza, queremos animarte a que te asocies. Quen sol...icite a alta desde agora e ata o 31 de agosto paga só a metade da cota de 2016 (15 € estudantes/titulados e 35 € socios e socias profesionais).

A AGPTI é unha asociación fundada para dar unha maior visibilidade á profesión e loitar contra as situacións de precariedade nas condicións laborais de profesionais da tradución e da interpretación. Ademais, é unha plataforma que permite conectar as persoas que traballan neste sector en Galicia. Podes solicitar a alta e saber máis sobre o que fai a AGPTI aquí: http://www.agpti.org/.

Contamos contigo!

See More
calusTRA added a new photo to the album: Mande?

Traducións de chiringuito.

No automatic alt text available.

[FORMACIÓN]

Nesta profesión, como na vida, hai que seguir aprendendo cada día.

You just need the passion to become smarter. Developing gives you an edge and here are the tools to help you: BBC — Future Learn something new,...
justenglish.me

[CURSO EN LIÑA]

Primeiro seminario en liña organizado pola Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación e impartido por José-Luis Morais sobre a xestión do correo electrónico.

Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación

PROGRAMA DE FORMACIÓN CONTINUA DA AGPTI 2015

Título: Seminario en liña «Xestión do correo electrónico».

Imparte: José-Luis Morais (@lmoraisl), licenciado en Tra...dución e Interpretación pola Universidade de Vigo, traballa fundamentalmente dende o francés ao español e ao galego. Maniático confeso e alérxico á desorde, é membro de tres asociacións de tradutores (AGPTI, ASETRAD e SFT). Os seus ámbitos de especialidade abranguen a tradución creativa, a comunicación empresarial, os produtos de luxo (cosmética, perfumaría ou reloxaría), a medicina alternativa, a gastronomía e o turismo.

Breve descrición: Este seminario en liña, que se vai impartir en galego, pretende ofrecer unha panorámica de posibilidades para manter ben ordenado o correo electrónico, a gusto de cadaquén, porque non existe un único xeito de organizar ou ordenar as cousas. Por medio de exemplos prácticos aplicados á realidade dos profesionais da tradución, neste cursiño veremos como se poden xestionar e controlar varias contas de correo nun só xestor de correo e non agoniarse con centos de mensaxes. Veremos a forma de non desprecatar o correo, de crear filtros e cartafoles, de redirixir o correo e non perder mensaxes importantes, ademais de aproveitar as ferramentas gratuítas asociadas ao correo electrónico. Alén diso, tamén veremos métodos para ter o correo persoal e o profesional nun só xestor pero sen os ter mesturados.

Resultados de aprendizaxe esperados: Este seminario pretende axudar a xestionar o gran número de mensaxes de correo electrónico que recibimos a diario para optimizar o tempo que dedicamos a esta tarefa sen temor á «infoxicación».

Data e hora: 24 de abril de 2015. De 16:30 a 18:30.

Prezo: 20 EUR para socios da AGPTI, 25 EUR para socios da Red Vértice* e 30 EUR para non socios.

Inscrición: O prazo para se inscribir remata ás 00.00 do 23 de abril de 2015. Clica na seguinte ligazón para facer a túa inscrición:

https://docs.google.com/…/1B2HblEthnF3JHG0clnX4mlg…/viewform

VANTAXES DOS SEMINARIOS EN LIÑA DA AGPTI

- Oferta de formación a prezo vantaxoso.
- Posibilidade de establecer contacto e comunicarse con outros compañeiros de profesión e presentar preguntas e dúbidas sobre temas cotiás no noso traballo.
- Aumentar a produtividade.
- Adquirir coñecementos que permitan ampliar os nosos eidos de traballo.
- Aforrar tempo (e cartos) na realización de tarefas rutineiras.

* Asociacións que forman parte da Red Vértice:
AATI
ACEC
ACEtt
AGPTI
AIPTI
APTIC
APTIJ
ASATI
Asetrad
ATIJC
ATRAE
AVIC
EIZIE
MET
TREMÉDICA
UniCo
XARXA

See More

[OFICINA]

Mirade que idea tan xenial para organizar os cables.

No automatic alt text available.
Leon Hunter

El drama de los cables, por fin resuelto.

E parecía que #Lenguanding non chegaba nunca e xa rematou. Só me falta dicir GRAZAS unha e mil veces a todos e cada un dos implicados nesta marabillosa aventura. Foi un pracer colaborar en facelo posible e espero repetir.

No automatic alt text available.

[AXENDA]

Queredes un bo motivo para escapardes a Londinium? Pois a animarse, que o Lenguando London xa está quentando motores!

Lenguando son unas jornadas donde profesionales de la lengua encuentran recursos para su trabajo, aprenden sobre tecnología aplicada a la lengua y comparten sus ideas
lon2014.lenguando.com

Unha desas noticias que te deixan sen palabras e moi afectada. Descansa en paz, Pedro.

Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad)

Hoy nos ha sorprendido una tristísima noticia: ha fallecido Pedro Satué Ripoll, miembro de la junta directiva de Asetrad. Actualmente se ocupaba de las cuestion...es de Normativas y de relaciones con la FIT. Pedro fue también miembro de la junta anterior. Hemos perdido a un hombre inteligente y extraordinariamente culto, un compañero discreto, un fotógrafo apasionado y un sevillano de humor fino.

Los que lo conocían por sus mensajes escritos sabían de su calidad como traductor jurídico y de su predisposición a ayudar a cualquiera que le pidiese consejo. Sabía y sabía compartir, sin racanear en el lenguaje. Luego, al conocerlo en persona, se sorprendían de que no tuviera acento andaluz y que fuese relativamente parco en palabras. Con el tiempo todos nos íbamos dando cuenta de que era pura discreción.

Fue siempre un buen compañero de viaje, lo echaremos en falta. Descanse en paz.

See More

[CONGRESO]

Non esquezades seguir a @tradmedvigo e a etiqueta #tradmedvigo para informarvos do que pasa en Vigo. Mañá comezan as X Xornadas Científicas e Profesionais de Tradución Médica!

Web da Asociación Galega de Profesionais da Tradución e Interpretación. Busca aquí tradutor. Traductor. Traduccións. Traductores. Traductoras. Español. Galego. Inglés. Francés. Alemán.
agpti.org

Contenta de comprobar, unha vez máis, o ben que senta pasar unhas xornadas cun grupo de compañeiros. Todos grandes profesionais e mellores persoas de quen aprender. #LenguandoMAD