Օգոստոսի 6-ին դեսպան Ծովինար Համբարձումյանը Ռեջջո Կալաբրիայի ամենամյա Xenia Book Fair գրքի փառատոնի շրջանակներում մասնակցեց Եղիշե Չարենցի բանաստեղծությունների իտալերեն թարգմանության երկրորդ հատորի շնորհանդեսին։
Հատորը հրատարակման է պատրաստվել դեսպանության նախաձեռնությամբ և հրատարակվել Լեոնիդա Էդիցիոնի հրատարակչության կողմից։
Հատորն իտալացի ընթերցողներին է ներկայացնում Չարենցի 1922-1937թթ. չափածո երկերը, ինչպես նաև Չարենցի դստեր՝ Անահիտ Չարենցի հոդվածը մեծանուն բանաստեղծի ...մասին՝ իտալերեն թարգմանությամբ։
Գրքի շնորհանդեսին ՀՀ դեսպանն իր ելույթում ընդգծեց Լեոնիդա Էդիցիոնի հրատարակչության հետ արդեն ավանդական դարձած համագործակցության կարևորության մասին, նշեց, որ Չարենցի ստեղծագորոծությունների իտալերեն թարգմանությունը յուրահատուկ միջմշակութային կամուրջ ժողովուրդների միջև, որն էլ ավելի է ամրապնդում Հայաստանի և Իտալիայի միջև առկա մշակութային և հոգևոր կապերը։
Դեսպանը ընդգծեց, թե որքան կարևոր է Ռեջջո Կալաբրիայի շարունակական աջակցությունը հայ ժողովրդին և հատկապես այս պահին, երբ Լեռնային Ղարաբաղի բնակչությունը շրջափակման մեջ է՝ զրկված ամենաանհրաժեշտ՝ սննդից, դեղամիջոցներց, վառելիքից, գազից։
Իտալացի բանախոսներն իրենց ելույթներում ընդգծեցին հայերի և կալաբրիացիների նմանությունները, ընդգծեցին հայ քաղաքակրթության դերը համաշխարհային քաղաքակրթության զարգացման գործում։
Հռոմի Լա Սապիենցա համալսարանի դասախոս Պրոֆեսոր Ջորջո Պիրասն ընդգծեց իր խոսքում համալսարանում հայագիտության բաժնի վերաբացման կարևորությունը, շեշտեց հայերենի առանձնահատուկ դերը հին մշակույթների ուսումնասիրության գործում՝ նշելով, որ բազմաթիվ կարևոր աշխատություններ մեր օրեր են հասել միայն հայերեն թարգմանությունների շնորհիվ, քանի որ բնագրերը չեն պահպանվել։
Պրոֆեսոր Ստեֆանո Յորֆիդան, շարունակելով դեսպանի հնչեցրած ահազանգը, ներկաների ուշադրությունը հրավիրեց Լեռնային Ղարաբաղի և Հայաստանի առաջ ծառացած մարտահրավերների վրա։ Նա խոսեց Արցախի շրջափակման և դրա հետևանքով ստեղծված իրավիճակի մասին, իր աջակցությունը հայտնելով և պատրաստակամություն հայտնելով կանգնել ճշմարտության և արդարության կողքին։ Նա շեշտեց, որ երկարատև խաղաղությունը պետք է հիմնված լինի միայն արդարության վրա։
Il 6 agosto, l'Ambasciatore Tsovinar Hambardzumyan ha partecipato alla presentazione del secondo volume della traduzione in italiano delle poesie di Yeghishe Charents nell'ambito dell'annuale festival del libro Xenia Book Fair di Reggio Calabria.
Il volume è stato preparato per la pubblicazione su iniziativa dell'ambasciata dell’Armenia in Italia e pubblicato dalla casa editrice Leonida Edition.
Il volume presenta ai lettori italiani poesie di Charents dal 1922 al 1937, così come l'articolo tradotto in italiano della figlia di Yeghishe Charents, Anahit Charents, sul famoso poeta.
Alla presentazione del libro, l'Ambasciatore dell’Armenia nel suo intervento ha sottolineato l'importanza della già tradizionale collaborazione con la casa editrice Leonida Edizioni, menzionando che la traduzione italiana delle opere di Charents è un ponte interculturale unico tra i popoli, che rafforza ulteriormente i legami culturali e spirituali esistenti tra l'Italia e l'Armenia.
L'Ambasciatore ha sottolineato quanto sia importante il continuo sostegno di Reggio Calabria al popolo armeno e soprattutto in questo momento, in cui la popolazione del Nagorno Kababakh è sotto assedio, privata delle cose più necessarie: cibo, medicine, carburante, gas.
Nei loro discorsi, i relatori italiani hanno sottolineato le somiglianze tra armeni e calabresi, hanno sottolineato il ruolo della civiltà armena nello sviluppo della civiltà mondiale.
Il professor Giorgio Piras, docente presso l'Università La Sapienza di Roma, ha sottolineato il significato della riapertura del dipartimento di studi armeni dell'ateneo, ha sottolineato il ruolo speciale dell'armeno negli studi delle culture antiche, rilevando che molte importanti opere sono arrivate ai nostri giorni solo grazie alle traduzioni armene, perché gli originali non sono stati conservati.
Il professor Stefano Iorfida, proseguendo l'allarme lanciato dall'Ambasciatore, ha richiamato l'attenzione dei presenti sulle sfide che stanno vivendo il Nagorno Karabakh e l'Armenia. Ha parlato del blocco dell'Artsakh e della situazione creatasi a seguito di esso, esprimendo il suo sostegno e la volontà di difendere la verità e la giustizia. Ha sottolineato che una pace duratura dovrebbe essere basata solo sulla giustizia.




